Carpe diem, фраза, що походить від римського поета Горація, буквально означає «вирвати день», хоча зазвичай перекладається як «ловити день». Вільний переклад може бути таким: «Насолоджуйтесь, поки є така можливість». Для деяких людей Carpe diem є найбільш наближеною до філософії життя, яку вони коли-небудь мали.
Carpe diem — це латинська фраза, що означає «ловити день». Це заохочує людей зосереджуватися на сьогоденні, цінувати цінність кожного моменту життя та уникати непотрібних відкладень, тому що кожне життя колись закінчується.
Дослівно це можна перекласти як «вибирайте день, якомога менше довіряючи наступному.” Фраза carpe diem стала позначати всю заборону Горація, і вона більш відома як «використай день».
Лави цей день, коли Carpe diem пропонує це вам слід зосередитися на тому, що відбувається прямо зараз. Насолоджуйтесь унікальністю та цінністю кожного моменту життя, пам’ятаючи про те, що час швидкоплинний, а життя коротке. Насправді carpe diem дуже пов’язане з іншою латинською фразою memento mori, що означає «пам’ятай, що ти помреш».
Ідіоми та фрази. Насолоджуйтесь сьогоденням і не турбуйтеся про майбутнє, як у Сьогодні чудовий день, тож забудьте про завтрашній іспит— carpe diem!
У сучасній англійській мові вираз "YOLO", що означає "живеш лише раз", виражає подібне почуття. В американському фільмі 1989 року "Товариство мертвих поетів" учитель англійської мови Джон Кітінг, якого зіграв Робін Вільямс, каже: "Carpe diem.