naca) є принизливе слово часто використовується в
що можна перекласти англійською як «низький клас», «некультурний», «вульгарний» або «нецивілізований». Нако (ісп. [ˈnako]) зазвичай асоціюється з нижчими соціально-економічними класами.
Деякі мексиканці все ще вважають це слово образливим. Спочатку це був принизливий термін, який використовувався для образи корінного населення та бідних. Але для багатьох «нако» перетворився на термін, який представляє особистий стиль — або його відсутність — а не клас чи багатство.
The Національна асоціація округів (NACo) зміцнює округи Америки, обслуговуючи майже 40 000 виборних посадових осіб округу та 3,6 мільйона службовців округу. Заснована в 1935 році, NACo об'єднує посадових осіб округу для: Відстоювання пріоритетів округу в розробці федеральної політики.
відповідь: Щось вважається вульгарним або поганим смаком. Або людину, яку сприймають як таку. Подібні твори англійською можуть бути "tacky", "ghetto" або "redneck". Реднек в основному стосується сільських жителів, однак нако не має таких самих обмежень і використовується ширше.
поганий
Основні переклади | |
---|---|
Español | |
(АР, розмовна) | гронча присл |
(SV) | grencha прис |
(MX) | corriente adj mf |
В іспанському сленгу еквівалентом слова на F є "джодер, що означає «трахнути». Його зазвичай використовують для вираження гніву чи розчарування. Іншим сильним терміном є «чінгар», який використовується в основному в Мексиці, де «¡Chinga tu madre!» перекладається як «т*й твою матір!» слова дуже образливі, і їх слід використовувати з обережністю.